首页> 全部小说> 现代言情> 什么文化水平

>

什么文化水平

家菲薇著

本文标签:

热门小说《什么文化水平》是作者“家菲薇”所著。小说精彩截取:举个例子,莎士比亚的戏剧作品《罗密欧与朱丽叶》,可以逐字逐句,按照原文直接翻译,但是也可以不按原文翻译,而是进行艺术加工去改编,用更通俗的语言去讲述这个故事,甚至可以直接做成一个儿童动画片,只要把罗密欧与朱丽叶的故事讲完整了,大家都会感叹罗密欧与朱丽叶的悲惨命运,都对罗密欧与朱丽叶产生共情,不管读者...

来源:投稿单本   主角: 朱丽叶罗密欧   更新: 2022-12-08 12:02:28

在线阅读

【扫一扫】手机随心读

  • 读书简介

火爆新书《什么文化水平》逻辑发展顺畅,作者是"家菲薇",主角性格讨喜,情节引人入胜,非常推荐。主要讲的是:​中国人"能懂"的文学,就是世界级文学了?这不正说明它的局限性很大吗?它只能在某一种文化中"被理解",它只能在某一种文化语境中生存,无法成为全人类普遍的思想共识...

第一章


中国人“能懂的文学,就是世界级文学了?这不正说明它的局限性很大吗?它只能在某一种文化中“被理解,它只能在某一种文化语境中生存,无法成为全人类普遍的思想共识。
读懂《罗密欧与朱丽叶》,用不用先去意大利生活十年?读懂《哈姆雷特》,用不用先去丹麦生活十年?读懂《高老头》和《欧也妮葛朗台》用不用先学二十年法语,再到法国生活个三十年,然后彻底掌握“法式思维?这不是开玩笑嘛?小说的本质是通过故事表达作者的思想,而不是靠什么浮华的辞藻。
一本小说写的好不好,不在于它的用词,关键看它的故事传达出了作者什么样的思想。
把红楼梦在外国不受重视的原因归结为不好翻译,这个借口非常可笑。
举个例子,莎士比亚的戏剧作品《罗密欧与朱丽叶》,可以逐字逐句,按照原文直接翻译,但是也可以不按原文翻译,而是进行艺术加工去改编,用更通俗的语言去讲述这个故事,甚至可以直接做成一个儿童动画片,只要把罗密欧与朱丽叶的故事讲完整了,大家都会感叹罗密欧与朱丽叶的悲惨命运,都对罗密欧与朱丽叶产生共情,不管读者或者观众是什么国籍,什么信仰,什么文化背景,什么文化水平,只要是有着正常人类情感的人,只要是一个智力正常的人,都能明白这个故事讲的是什么,全人类都能明白,全人类都能产生触动。
莎士比亚作品最重要的是思想,而不是莎士比亚的用词措辞。
把莎士比亚的作品别说翻译成其他国家的文字。
那些没有看过原文的,哪怕看的是莎士比亚作品改编的儿童动画片,也会对这个伟大作品产生共鸣。
伟大的文学作品,可以转化成各种形式,比如电影,电视剧,话剧,动画片,漫画书,能够以各种各样的形式存在,不管用什么形式,人物还是那些人物,故事是还是那个故事,思想还是那个思想,而不仅仅只能以“原文的形式存在。
伟大的文学作品具有强大的生命力,哪怕不再是用文字的形式进行表述,哪怕变成了低龄儿童看的动画片,它的伟大精神和思想仍然还在,肉体变了,但是伟大的灵魂还在。
更别说翻译成其...

《什么文化水平》资讯列表: